Ya tenemos aquí los finalistas de los Premios Kelvin 505, el premio que organiza el festival Celsius a lo más granado de lo publicado durante el año anterior.
Y como somos muy considerados, no os traemos meros títulos, sino que recogemos palabras apasionadas sobre lo que contiene cada obra, para que vayáis preparando apuestas, botes y duelos al amanecer.
Premios Kelvin: cómo funcionan
¿Cómo se eligen los Kelvin? Es sencillo: el festival elige a un número de personas destacadas del género (editores, reseñadores, escritores, etc.) para que nominen sus obras preferidas del año anterior. Las obras más votadas pasan a ser finalistas, y se vota de nuevo para elegir a los ganadores. Estos miembros de jurado forman «la Academia de los Kelvin«, como explican en la página web del festival:
Se invita a participar en el jurado a todos los ganadores de los premios de literatura fantástica Minotauro, Celsius (Semana Negra) y Tristana, y también a los ganadores de premios de novela juvenil Edebé, Angular y El templo de las mil puertas, además de a una serie de críticos, blogueros y periodistas culturales. La organización del festival Celsius 232 irá ampliando la lista de posibles jurados en posteriores ediciones.
No han mencionado que también incluyen a cabras punteras del género, pero evidentemente, nuestra Radar también tiene cierta influencia en la decisión del jurado (o intenta tenerla en uno de los miembros de la Academia en particular).
Así que… ¡con ustedes, las obras más votadas por la Academia! ¡Los finalistas de los Kelvin!:
Finalistas del premio Kelvin
MEJOR NOVELA ORIGINAL EN CASTELLANO:
El arcano y el jilguero, de Ferran Varela (El Transbordador)
Parte de una premisa ya explorada anteriormente pero que a mí no me deja de fascinar. Cómo es la psique de un monstruo, cómo de justificadas están las atrocidades que se cometen por un bien mayor. Cómo funciona realmente la sociedad, cómo el poder corrompe a las personas… Un gran acierto del libro es la cantidad de preguntas sin respuesta que Varela lanza a sus lectores, que se ven envueltos en un ejercicio filosófico para consigo mismos.
Dune’s Jedi.
Mars Company, de Francisco Miguel Espinosa (Aristas Martínez)
Mars Company es una misión de exploración a la oscuridad más impenetrable del ser humano. Insólitamente, Espinosa logra que sea un viaje de prodigiosa belleza.
Ismael Martínez Biurrun
Nuestra parte de noche, de Mariana Enríquez (Anagrama)
Mariana Enríquez es una escritora fascinante que exige ser leída. Como a Bolaño, le interesan las cuestiones de la vida y la muerte; su ficción nos impacta con la fuerza de un tren de mercancías.
Dave Eggers
Sigilo, de Ismael Martínez Biurrun (Alianza)
Es un espectáculo asistir a esta fusión, a este desdoblamiento de nuestro mundo y la creación de uno alternativo y fantástico. Ocurre muy despacio, sin hacer ruido, hasta que, de pronto, descubres que no hay vuelta atrás.
Libros Prohibidos
MEJOR NOVELA TRADUCIDA AL CASTELLANO:
El hambre, de Alma Katsu, traducido por Natalia Cervera (Alianza)
Alma Katsu mezcla historia y tradición, folclore y mitos indios para darnos una novela en la que el terror se va desplegando poco a poco, rodeando las caravanas, empujándolos hacia la tragedia, sin que el lector pueda hacer nada por remediarlo, presa de la misma fascinación y tozudez que mostraban estos colonos.
Papel en blanco
El núcleo del sol, de Johanna Sinisalo, traducido por David Tejera (Roca)
Si se creara la etiqueta «tiranía de género», El núcleo del sol, de Johanna Sinisalo, encajaría de lleno: es una fantasía feminista poliédrica, apasionada y a ratos muy divertida. En una Finlandia aislacionista del futuro, donde la salud y el estado del bienestar son lo más importante, las mujeres están diseñadas para servir al macho en una especie de cruce entre Un mundo feliz y El cuento de la criada. La acritud y singularidad de El núcleo del sol la hacen merecedora de más de un millón de unidades en la escala de Scoville y de un sitio de honor en todas las bibliotecas.
Cristina Macía
Leopardo negro, lobo rojo, de Marlon James, traducido por Javier Calvo (Seix Barral)
Hundiendo su propia imaginación en la mitología y en la historia africana, Marlon James ha escrito una novela que no se parece a nada: una saga de aventuras capaz de cortar el aliento, tan ambiciosa como imposible de dejar de leer. Huyendo de las etiquetas y repleta de personajes inolvidables, Leopardo negro, lobo rojo es un ejercicio de literatura tan sorprendente como profundo que explora nuestra necesidad de entender cómo funcionan la verdad y el poder.
Librotea
Quien teme a la muerte, de Nnedi Okorafor, traducido por Carla Bataller Estruch (Crononauta)
Quién teme a la muerte es un libro impactante y desgarrador, con una gran carga de denuncia que removerá las tripas del lector con toda seguridad. Pero además es una buena novela de fantasía, con una historia bien narrada en la que se entretejen el presente y el pasado, personajes complejos con una evolución notable y un mundo perfectamente creado, con elementos que resultarán novedosos al lector occidental por su raíz africana.
Origen Cuántico
MEJOR NOVELA JUVENIL ORIGINAL EN CASTELLANO:
El efecto Frankenstein, de Elia Barceló (Edebé)
La novela ha sido reconocida con el Premio Edebé de Literatura Juvenil en su edición XXVII y es una historia llena de intriga, que enlaza de manera creíble presente y pasado en un claro homenaje a la autora y a su obra, pionera de la ciencia ficción. La ambientación, la forma de tratar los temas de género y una serie de giros y aportaciones sobre la obra clásica hacen de este título una lectura entretenida e ingeniosa.
5 ovejas negras
La hora zulú, de César Mallorquí (SM)
Miyazaki es mucho más que un parásito, mucho más que el ser más poderoso del planeta. Es un asesino en serie que se ha apoderado de internet. Y quiere matarnos a todos.
(Del texto de contracubierta)
La operación Mago de Oz sigue su curso, pero los Wizards están en peligro. Ya queda muy poco para la batalla final. Y, sea cual sea su desenlace, marcará el futuro de la humanidad…
La voz de Amunet, de Victoria Álvarez (Nocturna)
Victoria Álvarez firma su novela más extensa hasta la fecha, y también una de las más complejas. No porque leerla sea difícil, sino porque su trama esconde capas y capas de profundidad que conectan a la perfección gracias a una cuidada planificación. Una máquina muy bien engrasada que hace malabares con dos líneas temporales y cuatro puntos de vista que se suceden en estricto orden sin que ninguno pierda relevancia.
El templo de las mil puertas
Yo soy Alexánder Cuervo, de Patricia García-Rojo (SM)
Yo soy Alexander Cuervo es una novela sobre la vocación, sobre los sueños y la capacidad de maravillarte y disfrutar de aquello que más te llena. Patricia García-Rojo desde luego lo consigue: no hay novela suya que no nos maraville.
El templo de las mil puertas
MEJOR NOVELA JUVENIL TRADUCIDA AL CASTELLANO
Chicas de papel y fuego, de Natasha Ngan, traducido por Nora Inés Escoms (Puck)
La trama de Ngan es tensa y compacta, sus secuencias de acción son elegantes y cargadas de adrenalina, y sube exponencialmente la apuesta de su historia con un final que quita la respiración. Pero lo que más distingue a este libro es el modo incisivo y embriagador con que escribe sobre el amor.
Publishers Weekly
Más allá del invierno, de Kiran Millwood Hargrave, traducido por Aitana Vega (Ático de los Libros)
«A través de leyendas, paisajes, temperaturas extremas y fenómenos naturales nórdicos, la autora crea una historia con gran carga metafórica, narrada de forma sutil, pero poderosa. Un invierno interminable y una familia rota conforman las bases de un relato en el que el amor fraternal desvela la aterradora verdad sobre la relación de los humanos con la naturaleza. Más allá del invierno es una historia impresionante, emocionante y plagada de bellas imágenes que siempre acompañarán al lector; una narración clásica de una joven escritora brillante y de gran talento.
De lector a lector
Sed, de Neal y Jarrod Shusterman, traducido por Pilar Ramírez Tello (Nocturna)
Sed es una novela con un doble mensaje, ecológico y humano, oculto bajo una estructura perfecta, con una evolución de los personajes creíble y acertada, y escrita con un estilo directo y rápido que incrementa la sensación de tensión y desesperación, sobre todo a medida que nos acercamos al final. Una obra más que recomendable y, aunque el lector se acerque a ella solo para pasar un rato entretenido, es seguro que cuando la termine lo hará con una reflexión y con un aprendizaje nuevo sobre la naturaleza humana.
Supraversum
Una obsesión perversa, de Victoria E. Schwab, traducido por Nora Inés Escoms (Puck)
Los personajes de Schwab resultan vívidos y reales; nunca se reducen a meros arquetipos… Esta novela va a agradar a los fans de las historias de superhéroes, como también a quienes nunca oyeron hablar de Charles Xavier o de Víctor von Doom.
Publishers Weekly
Si vosotros fuerais miembros de la Academia (que a lo mejor hasta ya lo sois, aunque seguramente sin el glamour y caché de nuestra Radar), ¿quiénes se llevarían vuestros votos?
Si te ha gustado este artículo, no olvides apuntarte a nuestra lista de correo. Te llegará nuestro boletín de literatura fantástica una vez cada dos semanas. Va repleto de novedades, noticias y muchos chistes malos: lo realmente importante de nuestro querido género fantástico.
Y recuerda: si te aburres durante el confinamiento, ¡tenemos eBooks muy estupendos para ti!